Mulţi au comentat “Biblia” – "Cartea Cărţilor“, mai mult sau mai puţin cunoscători. Cu toate că a fost tradusă în mai toate limbile şi tipărită în sute de mii de exemplare, se ştie că majoritatea lor sunt cu erori şi incorectitudini faţă de Biblia originală. De aceea cele mai multe comentării şi analize ale unor subiecte tratate, bazându-se pe o Biblie tradusă, sunt în majoritatea lor inexacte. Tot din această cauză precedentul Papă, Ioan Paul al II-lea a ridicat în Israel, pe malul lacului Kineret (Marea Galileană), în apropierea “Muntelui Fericirii” - "Har ha-Oşer", un lăcaş de cultură şi studiu teologic "Domul Galilean". Aici vin studenţi teologi, preoţi de diferite ranguri, fiind obligatoriu acelora care vor să înainteze în ierarhia clerului creştin catolic ca: episcopi, mitropoliţi, patriarhi, cardinali etc., spre a studia Biblia şi Sfintele scripturi, precum au fost scrise în original, pe ebraică. Desigur ei nu o pot studia decât doar dacă şi învaţă această limbă. Perioada studiilor e cam de trei ani.
Veţi vedea în această prezentare doar o mică parte a unor citate din Biblie, de ce nu se pot analiza pe o limbă străină, decât doar pe limba sfântă în care au fost scrise, prin calculul literelor = "Ghimatria" – cuvânt inexistent în limba română. Nu degeaba Domnul a poruncit a nu i se adăuga şi nici de a i se şterge vreun semn din "Thora" – (cele cinci cărţi ale lui Moise). “Thora” fiind baza celor trei mari religii monoteiste: Iudaismul, Creştinismul şi Islamul.
Vizualizari: 4918 in total, 0 pe zi (in medie)
Descarcari: 393 in total